blog do yukinho

名前の通り、id:yukinhoのブログです。

テネリフェ - レアル・オビエド戦後に行われた、柴崎の記者会見

先発として試合に出たのは、久しぶりだった。 よく動けていたし、満足はしている。
今後もファンのみなさんに喜んでもらえるように、もっといいプレーをしていく必要がある。
ラ・リーガの試合運びのリズムは、Jリーグのそれとは違うと思う。
左サイドでプレーしてたけど、左サイドに留まらずに、中盤で他の選手を探すようにした。
このリーグは球際が激しいし、切り替えが早い。
日本から応援に駆けつけてくれた人もいて、それは嬉しかった。けど、地元の人々や日本から応援してくれている人々のために、よりよいプレーをし続けることを目標にしている。
簡単な試合ではなかったけど、今日の経験は今後の試合に生きてくると思う。
チームの同僚達とは本当にいい関係を築けているし、みんないいヤツらなんだ。
問題無くチームに溶け込んで、このチームで活躍できると信じている。
ファンのみなさんは熱く応援してくれるし、今日は17000人以上のお客さんが競技場に詰めかけてくれたそうだね。
プリメーラ(1部)への昇格のために、貢献していきたい。
スペイン語は少しずつ勉強している。

原文:「Los jugadores del CD Tenerife valoran la victoria ante un rival directo | Tenerife - Web Oficial


柴崎の発言のところだけ訳しましたが、スペイン語に訳された日本語をわざわざ日本語に訳し直すというのは、何とも言えないものですね。(笑)
訳文を記事に載せているニュースサイトがありましたけど、全文は載ってませんでしたし、意図的に誤訳を載せてるニュースサイトがあったりしますし、折角書いたので公開することにしました。(笑)

 

【今回の文章より、フットボール鑑賞に役立ちそうなスペイン語単語集】
・el titular : 先発出場
・la afición : ファン。サポーター。
・el espectador (los espectadores) : 観客
・el ascenso : 昇格